Commentaire
|
"Voici, pour la première
fois en français, une traduction limpide de l'uvre
poétique complète de Vivekananda... Certains textes
furent écrits dans des états d'extase intense. Tous
jaillissent de sa profonde sagesse et de son extraordinaire sensibilité
esthétique." Swami Atmarupananda, Président
du CVR.
"Swami Vivekanandas published
lectures have inspired and guided countless people around the world
for well more than a century. Romain Rolland said of them, Vivekanandas
words are great music, phrases in the style of Beethoven... I cannot
touch these sayings of his at thirty years distance without receiving
a thrill through my body like an electric shock. Yet the inner
manhis deep spiritual realization, his vast heart, and his
profound humanity--is most revealed through his conversations, his
letters, and his poetry. Here we have for the first time in French
a lucid translation of his collected poetry. From personal blessings
and an epitaph for a deceased disciple to devotional hymns and descriptions
of ultimate illumination, these poems reveal the vast expanse of
the Swamis heart and mind. Some were written in high states
of ecstasy. All have sprung from his profound wisdom and marvelous
aesthetic sensibility." Swami Atmarupananda
Président of the CVR
Les poésies, chants et hymnes contenus dans ce livre sont
de véritables créations artistiques produites sous
un mode extatique. Il est ainsi difficile de déterminer quel
aspect est prévalent, leur beauté poétique
ou l'inspiration spirituelle, même si ces deux aspects sont
intimement liés.
Certains poèmes font transparaître clairement la condition
élevée dans laquelle ils ont été conçus
et exprimés. Ainsi, l'hymne du samadhi indique sans l'ombre
d'un doute qu'il s'agit d'une expérience directe et il contribue
à élever la pensée du lecteur en lui infusant
des aspirations sublimes.
Ce recueil de poésies met en lumière la joie intérieure
qu'éprouve celui qui a coupé les liens de l'attachement
au monde et a obtenu la libération dans la vie.
Narendranath Datta (1863
- 1902), plus connu sous le nom monastique Vivekananda,
était un orateur accompli et un écrivain prolifique.
Moine hindou, philosophe et maître spirituel, il fut le principal
disciple de Ramakrishna et fonda la Mission Ramakrishna.
Très sceptique sur les enseignements du Védanta, par
suite de l'inspiration exaltée que lui insuffla Ramakrishna,
son guru, il en devint le premier missionnaire en Occident. Figure
clé de lintroduction de lhindouisme et du yoga
en Occident, défenseur du Vedanta et des quatre voies du
yoga, il prônait luniversalité religieuse, laction
sociale et le rejet des superstitions et du sectarisme. Les
yogas pratiques constitue l'un de plus célèbres
écrits.
Comme il est écrit dans ce recueil, Vivekananda est un "façonnier"
du monde moderne et est comparé à un Christ yogi par
David J. Neumann dans son étude qui met clairement en lumière
l'apport fondamental de Vivekananda à la civilisation occidentale
(Christ
as Yogi: The Jesus of Vivekananda and Modern Hinduism, Histoire
de lÉglise 2021;90(1): 117-140)
Charles Nedjar :
La découverte et lecture des textes de Vivekananda
- publiés par le Centre
Vedantique Ramakrishna (CVR) - a profondément marqué
Ch. Nedjar et l'a conduit à se rapprocher du CVR pour approfondir
sa connaissance de Vivekananda et de son enseignement. Désireux
de s'impliquer, Ch. Nedjar a commencé une collaboration étroite
avec le centre et en est devenu l'un des auteur/traducteurs :
conférences, poésies, essai sur la philosophie de
Ramakrishna, étude comparative sur Turiyananda et Saint Jean
de la Croix
., Ch. Nedjar a ainsi participé à
de nombreuses et diverses publications et traductions de manuscrit
pour le CVR.
C'est au cours de ces années, que Ch. Nedjar a compilé
et finalisé ce recueil, l'aboutissement d'un projet initié
il y a 10 ans lors de ses premières rencontres avec le CVR.
Compte
rendu de Véronique Schauinger du site "Inde &
Asie en Livres"
|
Sommaire
|
~
Préface — Structure du livre - Note du traducteur.
— Éléments biographiques. — Source des poèmes
et abréviations utilisées.
~
Poésie lyrique : À la recherche du Divin
Qui craindre J'ai fini de jouer Personne à blâmer
À une violette éclose de façon précoce
Lumière Le Dieu vivant À un ami Une bénédiction
Bénédiction à Nivedita Un autre cercle
À l'Inde réveillée Au 4 juillet Anges
inconscients Kali la Mère Et laissez... — En pleine mer
Apaisement À mon âme Patiente encore un peu
Qui sait... Songe béni Repose en paix Poème
inachevé.
~
Hymnes et chants : Le chant du libéré
Salutations au Seigneur Le chant du Sannyasin Shiva en extase
La danse de Shiva À Sri Krishna Je Te chante une chanson
Au commencement Om Hrim Ritam Il était Rama, il était
Krishna Hymne à la Mère Divine Hymne à
Shiva Hymne au Seigneur Le chant de la Création Hymne
du Samadhi Un poème sans titre.
~
Traductions de Swamiji : Un chant de Surdas Je désire
ton amour Gouri et Shankara Gloire à Radha Hymne de
la douceur Prière à Rudra Versets de Bhartrihari
Hymne de la Création Six strophes sur le Nirvana.
~
Appendice : Un dernier jour Correspondance avec Mary
Hale La coupe Fiches signalétiques.
|