|
Commentaire
|
Ce volume est essentiel pour approfondir la connaissance grammaticale
et, par l'étude des expressions japonaises, pénétrer au plus profond
de la culture et de l'esprit japonais dans toutes ses nuances avec
le respect de la hiérarchie plus ou moins systématique : respect
général, familial, ou vis-à-vis des étrangers, et comportement hiérarchique
déférent, égalitaire ou supérieur.
"Dans le premier volume de notre
Grammaire Japonaise Systématique,
nous avons abordé essentiellement l'organisation de la phrase
simple et complexe, avec autant que possible des précisions
sur le choix des particules et sur les différences de sens
existant entre des phrases semblables. Nous nous sommes efforcée
de montrer à nos lecteurs non seulement les règles
grammaticales, mais aussi la manière dont les Japonais conçoivent
le monde extérieur, laquelle se reflète nécessairement
dans la construction des phrases.
C'est à dessein que nous avions laissé de côté
tous les éléments concernant le système verbal,
tels la voix, le temps, l'aspect, et les différentes expressions
modales, y compris les expressions de la politesse qui occupent
une place si importante dans la grammaire japonaise. Maintenant
que nos lecteurs sont familiarisés avec la structure de la
phrase japonaise, nous pouvons pénétrer dans le système
verbal qui précise et enrichit la phrase en y ajoutant le
point de vue du locuteur sur la réalité extérieure.
Nous allons traiter dans ce volume des différentes expressions
verbales du japonais contemporain. Qu'appelle-t-on alors "
expressions verbales "? Nous avons vu dans le premier volume
(cf. p.3) que le japonais fait partie des langues agglutinantes
et qu'un mot autonome (nom, verbe, etc.) peut être suivi de
plusieurs mots fonctionnels qui le complètent et lui confèrent
différents sens grammaticaux. L'ensemble ainsi constitué
forme un seul syntagme, verbal ou nominal en fonction de la catégorie
du mot qui est le noyau de cet ensemble.
L'objet de notre étude ici sera le syntagme verbal, constitué
autour d'un verbe. Ce que nous appelons " syntagme verbal "
ne correspond pas exactement à ce qu'on dénomme bunsetsu
dans la grammaire scolaire actuellement en vigueur au Japon. Nous
incluons dans le présent travail non seulement les syntagmes
formés par un verbe et un ou plusieurs suffixes fonctionnels
(jodôshi), mais aussi les syntagmes composés d'un verbe
et d'autres verbes auxiliaires (ex. V-te iru, V-te shimau, ...),
ou d'un verbe suivi de différentes expressions ayant un seul
sens grammatical (ex. ka mo shirenai [conjectural], koto ga dekiru
[potentiel], ...).
Comme dans le premier volume, nous avons mis en parallèle
différents outils grammaticaux de fonction semblable. Par
leur comparaison, les similitudes et différences seront mises
en lumière. Les étudiants pourront alors choisir un
outil approprié à chaque contexte afin de construire
une phrase correcte et la plus naturelle possible.
Nous avons adopté dans ce volume une approche théorique
de la grammaire japonaise avec une terminologie spécifique,
ce qui pourrait gêner certains lecteurs. Notre
objectif est de donner à nos lecteurs non seulement les moyens
de comprendre et de construire les phrases japonaises, mais aussi
une connaissance approfondie de la langue elle-même. Les
lecteurs pourront sauter les passages théoriques pour ne
lire que les passages pratiques. Les débutants de la langue
japonaise pourront sélectionner les parties qui les intéressent
et qui sont de leur niveau; ils pourront revenir sur les détails
au fur et à mesure de l'avancement de leurs études.
Le texte est unique, son approche est multiple.
Cette étude est certes fondée sur nos réflexions
théoriques sur des faits linguistiques, elle ne se veut néanmoins
pas un travail purement linguistique. Les théories linguistiques
nous ont permis de voir la langue d'une manière objective,
mais nous n'avons pas perdu de vue la motivation initiale de ce
travail : d'aider tous ceux qui désirent comprendre la langue
japonaise en profondeur en leur donnant des outils et des connaissances
nécessaires.
Cette étude montrera comment
le locuteur perçoit l'objet de description, et donne sa propre
appréciation. C'est le côté plutôt subjectif
de la langue où se reflète la vision du monde du peuple
japonais, qui est sensiblement différente de celle des Occidentaux.
L'étude d'une langue étrangère ne se
limite pas à l'apprentissage des règles grammaticales
et du vocabulaire pour construire des phrases grammaticalement correctes;
il faut aller au-delà de la justesse des phrases produites
pour atteindre le niveau de la composition des phrases " naturelles
". Pour cela, il importe de comprendre la conception du monde,
le raisonnement et le sentiment du locuteur natif. Nous essayons
de montrer à nos lecteurs cette partie cachée derrière
les règles grammaticales, qui constitue l'essence même
de la langue japonaise..."
|
|
Sommaire
|
Chap. I. La voix : La
" voix " en japonais —
Le passif : Construction de la forme passive - Etudes syntaxiques
de la phrase passive - Le passif du point de vue sémantique - Passif
grammatical et passif lexicalisé (ou quasi-passif) - Le passif,
la " spontanéité " et le potentiel - Conclusion: la notion du "
passif" en japonais — Le factitif
: Construction de la forme factitive - Etudes syntaxiques
de la phrase factitive - Valeurs sémantiques du factitif V-te morau
: le bénéfactif au sens factitif - Factitif grammatical et factitif
lexicalisé — La classification
des verbes japonais.
Chap. II. Le temps : Le
temps en japonais — Construction
de la forme du passé : Cas des verbes - Cas des mots de qualité
- Cas du prédicat nominal — Les
valeurs de la forme du passé : Les valeurs de la forme du
passé dans la proposition principale - Les valeurs de la forme du
passé dans la proposition subordonnée.
Chap. III. L’aspect : L'aspect
en Japonais — Aspect principal
: opposition V / V-te iru : Différentes valeurs de la forme
d'état : V-te iru - Valeur essentielle
de la forme d'état: V-te iru
- Superposition des valeurs temporelles et aspectuelle — Aspect
secondaire : V1 - V2 - V1-te
V2.
Chap. IV. Le mode et la modalité :
Le mode et la modalité en japonais — Mode
: Interrogatif - Impératif — Modalité
: Négatif - Conjectural - Modalité de " relation " - Modalité
des sentiments - Potentiel Volitif - Modalité bénéfactive - Modalité
explicative - Autres expressions modales.
Chap. V. Les expressions de la politesse
: Politesse énonciative
et politesse référentielle— Politesse
énonciative : Registre familier ou neutre - Registre poli
- Registre déférent - Récapitulation de la politesse énonciative.
— Politesse référentielle : Honorifique
du sujet - Honorifique du non-sujet — Politesse
au niveau des noms, des mots de qualité, des adverbes et des expressions
de salutations — Politesse
du point de vue pragmatique : la notion du " territoire " et la
politesse — Regard sur
la conception de la relation interpersonnelle dans la culture japonaise
: La relation verticale - La relation horizontale - Relation
primaire et relation secondaire: rapport existant entre l'axe vertical
et l'axe horizontal - Conception de la relation interpersonnelle.
|