                            
| |
cliquer sur l'image | Auteur(s) | Eugène
BURNOUF |
Titre | Le
BHAGAVATA PURANA ou histoire poétique de Krîchna. Traduit par M. Eugène
Burnouf, Introduction nouvelle de J. Filliozat. |
Description
|
Paris,
1840-1895. Nouvelle édition, 1981,
in-8° br., 2250 pages, 5 tomes en 4 volumes. Vol. I : CLXXVII-330 pages. Vol.
II : XV-383 pages. Vol. III-IV : CVIII-309 et VIII-248 pages. Vol. V : V-651
pages.
| ISBN : 2-7200-0231-3 |
–
|
Dim : 25 x 17,70 cm
|
–
|
Poids : 4200
g
|
–
|
Prix : 340
euros
|
| Collection | — |
Commentaire
|
Le Bhâgavata-Purâna est un des plus
prestigieux textes de religion et de spiritualité de l'Inde médiévale et actuelle.
Le Bhâgavata est un des livres essentiels
des religions indiennes en vogue actuelle, vogue qui a commencé dans l'Antiquité
et n'a cessé de croître et de s'étendre. Le Bhâgavata est considéré par certains
comme le "Livre unique" enseignant la Vérité Suprême où l'adoration se porte à
Dieu sous les noms de Siva ou même de Râma. C'est une oeuvre essentielle du Vishnouisme. La
Teneur du Bhâgavata Purâna : Le Bhâgavata
purâna figure dans la liste classique des dix-huit purâna ou "Antiques"
qui sont les Livres sanskrits des Antiquités indiennes et qui ont cinq parties
caractéristiques dans leur contenu. Ces cinq caractéristiques sont les éléments
de la représentation du monde que s'est faite la culture générale indienne de
l'Antiquité. Le Bhâgavata purâna est proprement le "Livre des Antiquités des dévots
du Bienheureux", qui sont aussi les Sâttvata. La désignation de Bhagavant
se retrouve dans la célèbre Bhagavadgîta
" Chant du Bienheureux ", joyau central de la grande épopée du Mahâbhârata.
La dévotion vishnouite est attestée très anciennement dans le Rgveda,
sans y être déjà appelée de son nom classique de bhakti : Visnu souvent considéré
comme un dieu secondaire dans le Veda, aurait supplanté au cours de l'histoire
Indra, le dieu le plus fréquemment invoqué dans le Rgveda,
puis le Brahman-Prajâpati, créateur du monde et être suprême des Upanisad.
C'est le Bhâgavata qui a finalement animé
ou plutôt ranimé dans tout l'ensemble de l'Inde la dévotion à Visnu sous la forme
de Krsna. C'est là son rôle dans l'histoire. Le Bhâgavata
a marqué son originalité dans l'évolution de la philosophie et de la religion
en un élan de plus en plus ardent vers l'unité suprême. Le Bhâgavata
a d'abord pour originalité évidente sa valeur poétique qui contraste avec la banalité
des vers récitatifs ou didactiques des autres Purâna.
II a aussi la doctrine qu'il a formée sur les sources qu'on peut lui reconnaître,
mais qui lui est propre. A la suite des Alvar,
le Bhâgavata a offert, cette fois en
sanskrit, une somme de cosmologie, de philosophie (avec la description d'un Sâmkhya
théiste), de légendes merveilleuses et d'amour divin. Les traductions en
langues européennes sont peu nombreuses. La traduction de E.
Burnouf reste insurpassée. Elle est due à son talent exceptionnel mais,
avant tout, à son étude approfondie des éléments fondamentaux du classicisme indien
auxquels étaient rompus les auteurs tels que celui du Bhâgavata
et ses commentateurs. Sa traduction n'est pas seulement l'interprétation d'un
texte religieux majeur. Elle donne aussi un enseignement encyclopédique de la
culture indienne telle que le Bhâgavata,
somme philosophique, religieuse et mythologique à la fois, la présente aux fidèles
indiens. Elle offre la vraie psychologie de ces fidèles à l'historien étranger. |
Sommaire
|
[Tome 1] : Introduction -
Préface - Livre I : - Livre II : - Livre III :
[Tome 2] : Préface - Livre
IV : - Livre V : - Livre VI :
[Tome 3-4] : Préface - Livre
VII : - Livre VIII : - Livre IX : - Avant-propos
du traducteur - Livre X, 1ère partie:
[Tome 5] : Avertissement -
Livre X, 2ème partie : - Livre XI : - Livre XII :
- Livre final, la Grandeur du vénérable Bhâgavata - Index analytique.
|
|
Des
mêmes auteurs
| BIBLIOGRAPHIE
BOUDDHIQUE Publication réalisée sous les auspices du C.I.P.S.H.
et avec le concours du C.N.R.S. et de l'U.N.E.S.C.O. Le
LOTUS DE LA BONNE LOI Traduit du sanskrit, accompagné d'un commentaire
et de vingt et un mémoires relatifs au Bouddhisme par M. E. Burnouf. Etudes
tibétaines dédiées à la mémoire de Marcelle
Lalou. FILLIOZAT (J.) Fragments
de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte parallèles
sanskrits et tibétains, traduction et glossaire L'INDE
CLASSIQUE, Manuel des Etudes indiennes par L. Renou et J. Filliozat. Tome
I avec le concours de P. Meile, A.-M. Esnoul et L. Silburn. TIPITAKA,
Canon Bouddhique pâli. Texte et traduction. Tome I, fasc. 1. Suttapitaka,
Dîghanikâya, par J. Bloch, J. Filliozat, L. Renou |
Autres
ouvrages sur le sujet | — |
|